검색결과
  • 406. Copycat

    누군가의 행동을 그대로 모방해 따라하거나 비슷한 범죄를 저지르는 사람을 가리켜 'copycat'이라고 합니다. ▧ Conversation ▧ A:Hello, Cynthia. Nic

    중앙일보

    2003.11.19 17:24

  • 391. The other way around

    방향을 바꿔 반대 방향으로 한바퀴 돌린다는 의미이므로 '입장을 바꿔서 반대로'란 뜻이 됩니다. A:Hey, Elaine. Are you okay? B:Sure, fine. Do I

    중앙일보

    2003.10.29 18:07

  • 370. At the (very) moment

    회화에서 '특정한 시간'을 지칭할 때 자주 사용되는 표현입니다. 꼭 기억해 두세요. ▨Conversation▨ A:I was supposed to call him yesterday

    중앙일보

    2003.09.29 17:09

  • 388. Run into…

    run은 원래 ‘뛰다’는 뜻이지만, 여러 전치사와 함께 다양한 의미를 만들어냅니다. 그 중 하나가 바로 run into 입니다. ▨Conversation▨ A:Cindy, gues

    중앙일보

    2003.07.27 16:25

  • 385. To turn over a new leaf

    ‘To turn over a new leaf’는 마음을 고쳐먹고 새 삶을 시작하려고 할 때 쓰는 표현입니다. 깨끗한 새 잎이 나오도록 한다는 뜻입니다. A:How does Tim

    중앙일보

    2003.07.22 17:09

  • 348. To take something to a new level

    이 표현은 누군가의 행동이 상식적 수준을 넘을 경우에 사용됩니다. A:I broke up with my girlfriend yesterday. B:No way! A:I did. B

    중앙일보

    2003.05.28 18:06

  • 339. That was a slip.

    '실수로 미끄러지다'란 뜻의 slip은 가벼운 말실수나 착오 등을 나타내기도 합니다. ▨ Conversation ▨ A:Hey, would you please give me a m

    중앙일보

    2003.05.15 17:26

  • 328. I must have gotten the wrong number

    wrong number와 wrong call은 둘 다 잘못 걸린 전화를 의미하지만 그 용도가 틀립니다. wrong number는 통화 중에 수신자나 발신자가 전화를 잘못했다고 말할

    중앙일보

    2003.04.27 20:08

  • 311. I'm so flattered.

    상대방에게 듣기 좋은 말을 해준다는 의미의 ‘flatter’를 위 문장과 같이 칭찬에 대한 대답으로 사용할 수 있습니다. A:I've read your story in the pa

    중앙일보

    2003.04.02 17:11

  • Look on the Bright Side. 좋은 쪽으로 생각해.

    나쁜 일이 생겼을 때 격려하는 표현입니다. ▨ Conversation ▨ A:You look down today. B:My girlfriend broke up with me ye

    중앙일보

    2002.12.26 00:00

  • Here's the thing. 사실은 말야.

    뭔가 꺼내기 힘든 말을 시작할 때 서두에서 쓰는 말입니다. A:Hey, did you think about what I said yesterday? B:Yeah, kind of.

    중앙일보

    2002.12.19 00:00

  • He has one foot in the grave. 그는 매우 위독하다.

    '한쪽 발을 무덤에 넣고 있다'는 이 표현은 매우 위독한 상태를 가리킵니다. A:Have you seen Kevin today? I can't find him anywhere.

    중앙일보

    2002.12.02 00:00

  • He bought the farm. 그가 죽었다.

    여기서 farm은 농장이 아니라 죽은 사람이 묻힐 땅을 뜻합니다. ▨Conversation▨ A:Did you hear Jack bought the farm yesterday?

    중앙일보

    2002.11.19 00:00

  • In a nutshell 한마디로 말하자면

    견과류의 껍질을 가리키는 'nutshell'을 이용한 이 표현은 긴 말을 짧게 줄일 때 자주 사용됩니다. A:Hey, buddy. How did your presentation

    중앙일보

    2002.11.04 00:00

  • To lose your lunch 토하다

    '토하다'란 표현에는 여러 가지가 있습니다. 위 문장도 식사한 것을 '잃어 버렸다'는 말이므로, 게워냈다는 의미가 됩니다. ▨Conversation▨ A:I had a heada

    중앙일보

    2002.10.08 00:00

  • The critics gave the play a pan. 비평가들이 연극을 혹평했다.

    우리가 자주 사용하는 납작한 냄비를 'pan'이라고 하죠. 저울 등에 달린 납작한 접시나 납작한 모양의 뼈 등을 가리킬 때도 씁니다. 이밖에 'pan'은 '혹평하다'란 의미로도

    중앙일보

    2002.09.24 00:00

  • You were right on the money. 네 말이 정확히 맞았어.

    돈을 세거나 계산할 때 무엇보다 정확성이 요구됩니다. 그래서 이 표현은 생각이나 말이 정확히 맞을 때 사용됩니다. ▨ Conversation ▨ A:Did you know th

    중앙일보

    2002.08.06 00:00

  • Backseat driver 자동차 뒷좌석에서 운전에 잔소리하는 사람

    Backseat는 '뒷좌석'이고, driver는 '운전사'. 두 단어를 함께 써서 backseat driver라고 하면, '뒤에 앉아 운전에 대해 잔소리하는 사람'이라는 뜻입니다

    중앙일보

    2002.07.15 00:00

  • I had a flat tire on the way. 오는 길에 타이어에 펑크가 났어요.

    오늘은 교통에 관한 다양한 표현들을 배워 봅시다. 예를 들어 '타이어에 펑크가 났다'고 말할 때는 위 표현 이나 "A tire blew out."이 자주 쓰입니다. ▨ Conve

    중앙일보

    2002.06.17 00:00

  • What's eating him? 그 사람에게 무슨 일 있는 거야?

    위 표현은 "What's wrong with him?"과 같은 뜻으로 구어체 영어에서 자주 쓰입니다. ▨ Conversation ▨ A:Jimmy hasn't said a wo

    중앙일보

    2002.06.13 00:00

  • This picture doesn't do justice to you. 실물이 사진보다 낫다

    사진이 실물보다 잘 나왔을 때 "Your picture is flattering you."라는 표현을 사용합니다. 반면 실물이 사진보다 낫다는 표현에는 justice가 사용됩니다

    중앙일보

    2002.05.21 00:00

  • He got the ax yesterday. 어제 그는 해고당했어.

    '해고당하다'라는 표현으로는 우선 우리가 가장 잘 알고 있는 "He was fired."가 있습니다. 또 오늘 우리가 배울 "He got the ax."라는 표현도 있습니다. '

    중앙일보

    2002.05.20 00:00

  • At least I beat Jerry. 적어도 난 제리보단 잘했어.

    오늘은 'beat'의 다양한 쓰임을 배워봅니다. 이 단어는 동사로는 '때리다, 두들기다, 경쟁에서 이기다'로, 명사로는 '타격·구역·두들기는 소리' 등의 의미로 다양하게 해석됩니

    중앙일보

    2002.05.13 00:00

  • Did you break the ice with your new neighbors? 새 이웃과 벌써 이야기를 나눴어?

    ice는 단순한 얼음이란 뜻 외에 냉담한 태도나 차가운 분위기를 의미하기도 합니다. 그래서 break the ice란 표현은 '이야기를 처음으로 나누다' '딱딱한 분위기를 부드럽

    중앙일보

    2002.04.25 00:00