검색결과
  • [카플란의BizEnglish] Burned

    우리말에서도 안 좋은 상황에서 '데었다'란 표현을 쓰는 것처럼 영어에서도 특히 주식이나 투자 등에서 큰 손실을 볼 경우 'burned'란 단어를 사용합니다. A:I bumped i

    중앙일보

    2007.01.21 18:30

  • [카플란의BizEnglish] To get a kick out

    회화체로 '너무 재미있다'라는 의미를 과장되게 표현할 때 쓰입니다. ▨ CONVERSATION ▨ A:Jamie is so funny. Yesterday, I really got

    중앙일보

    2006.12.10 18:14

  • [카플란의BizEnglish] 385. Diversify

    사업 영역 등을 "다각화하다"는 뜻의 diversify는 주식 또는 투자 관련 용어로 쓰일 때는 위험을 줄이기 위해 여러 곳에 분산 투자하는 것을 가리킵니다. A:Gosh…. I

    중앙일보

    2006.08.02 18:53

  • 고홍주 미국 예일대 법과대학원 학장 인터뷰 영어 전문

    Interview with Dean Harold Koh by Young Hie Kim July 26, 2006. Kim: Whether you like it or not, you

    중앙일보

    2006.07.30 20:37

  • [카플란의BizEnglish] 299. Brain drains

    고급 인력들이 더 나은 조건이나 환경을 위해 옮기는 상황을 뜻하는 용어다. 인재들을 상징하는 'brain'이라는 단어와 '빠져나간다'라는 뜻의 'drain'이라는 단어가 만나 고

    중앙일보

    2006.03.29 18:15

  • [카플란의비지니스잉글리쉬] 215. Shoot the Breeze

    shoot의 '발포하다'란 뜻처럼 무언가 발사되듯 나오는 것을 의미합니다. 그래서 위의 표현은 입에서 바람을 계속 내보내듯 말을 많이 한다는 뜻이 되는데, 심각하지 않은 주제에 대

    중앙일보

    2005.11.28 18:35

  • 198. Heads will roll

    누군가가 벌을 받거나 해고를 당할 수 있는 상황에서 쓰인다. 미국에서 죄수들이 탈출을 시도하다가 잡혔을 때 엄한 처벌을 받을 것이라는 의미에서 신문에 자주 등장했으나, 오늘날엔

    중앙일보

    2005.11.03 18:27

  • 180. From Scratch

    A:I had a fire in my office yesterday, and it did a lot of damage to the office. B:I'm so sorry to h

    중앙일보

    2005.10.10 18:00

  • 172. Get One's Wires Crossed

    A:Hi, Christina. How are you doing? B:Hi. Can I help you with something? A:Mr. Trident said there wa

    중앙일보

    2005.09.27 18:02

  • 158. All told

    인원이나 개수를 통틀어서 총 몇 명 또는 몇 개인지 말할 때 쓰는 구어체적 표현입니다. A:I heard you were great at the presentation yester

    중앙일보

    2005.09.06 18:05

  • 83. Labor of love

    말 그대로 보수를 받지 않고 노동으로 봉사하는 것을 가리키는 표현입니다. A:Did you have a nice weekend? You look a little exhausted.

    중앙일보

    2005.05.22 17:44

  • 47. Without a hitch

    A:How was your weekend, Mr. Smith? B :I bought a new computer and set it up in my home office. A:Ah,

    중앙일보

    2005.03.29 18:12

  • 19. I'll have it rushed off to you.

    *rush off: ~을 서둘러 빨리 보내다. A:How soon will you send me the contract for the order of Cell-phones we t

    중앙일보

    2005.02.16 17:10

  • 13. To knock on doors

    직역하면 회사의 문을 두드린다는 의미로 일자리를 구하러 이리저리 알아보고 다니는 것을 가리킵니다. ▨ Conversation ▨ A:I got a call from Sam yest

    중앙일보

    2005.02.01 19:51

  • 691. I hope it doesn't get too bumpy.

    get too bumpy 는 '항로(航路)에 심한 돌풍이나 난기류가 있다'라는 의미입니다. 육로(陸路)에 적용하면 '길이 울퉁불퉁한''차가 덜컹거리는' 등의 뜻이 있습니다. ▨ C

    중앙일보

    2004.10.24 16:30

  • 672. Don't use four-letter words.

    욕이 보통 네 글자(예를 들면 hell, damn, shit 등)로 많이 쓰여 유래된 말로 "Don't use bad words" 대신 쓰는 표현입니다. ▨ Conversation

    중앙일보

    2004.09.22 17:38

  • 651. end in a draw

    ▨ Conversation ▨ A:Did you see the football game yesterday? B:You mean Korea versus Japan? A:Yeah. B

    중앙일보

    2004.08.24 17:44

  • 597. graveyard shift

    '묘지'를 의미하는 graveyard가 늦은 밤을 연상시킨다는 데서 유래한 표현입니다. 3교대 근무제에서 밤 12시부터 다음날 오전 8시까지의 작업 또는 근무를 말합니다. ▧ Co

    중앙일보

    2004.06.09 16:51

  • 594. be really pissed off

    ▧ Conversation ▧ A:He was really pissed off yesterday. I've never seen him that angry. B:I couldn't

    중앙일보

    2004.06.06 16:06

  • [해외출판] 영어를 돈으로 따지면 중국어보다 10배 비싸

    서기 450년께, 영국 본토에 영어의 씨앗을 뿌린 사람은 토박이가 아니었다. 대륙에서 건너온 게르만족의 한 종족 색슨족이었다. 당시 영국의 켈트족이 북쪽 스콧족의 괴롭힘을 견디다못

    중앙일보

    2004.04.10 14:57

  • [해외출판] 영어를 돈으로 따지면 중국어보다 10배 비싸

    서기 450년께, 영국 본토에 영어의 씨앗을 뿌린 사람은 토박이가 아니었다. 대륙에서 건너온 게르만족의 한 종족 색슨족이었다. 당시 영국의 켈트족이 북쪽 스콧족의 괴롭힘을 견디다못

    중앙일보

    2004.04.10 14:57

  • 469. Sing a tune

    직역하면 '노래하다'는 뜻이지만, 대화에서와 같이 '어떤 노래를 불러야 할지 모른다'는 의미로 쓰일 때는 '비위를 맞추다' 또는 '장단을 맞추다'는 의미로 사용됩니다. ▨ Conv

    중앙일보

    2004.03.01 17:39

  • 459. get the pink slip

    해고 통지서가 붉은색 인데서 온 말입니다. 같은 뜻으로 get fired, get the ax, get canned가 있습니다. can은 엉덩이를 뜻하는 속어입니다. ▨ Conve

    중앙일보

    2004.02.15 16:42

  • 452. Long face

    기운이 없거나 우울할 때 우리는 '어깨가 (축) 처지다'는 표현을 씁니다. 그런데 영어에서는 어깨 대신 얼굴을 사용한 위 표현을 사용합니다. ▨ Conversation ▨ A:Wh

    중앙일보

    2004.02.04 16:58