검색결과
  • 133. fill an order

    A:Things are really beginning to move. B: It's about time. A:We've had to take on more skilled worke

    중앙일보

    2005.08.01 18:17

  • 62. To find one's feet

    A:Do you think it's worth me doing an MBA? B :It depends how much you want to climb the career ladde

    중앙일보

    2005.04.20 17:56

  • 11. We are short-handed.

    말 그대로 일을 처리할 충분한 인원이 없어 일손이 모자랄 때 쓰는 표현입니다. ▨ Conversation ▨ A:Are you finished with the market anal

    중앙일보

    2005.01.30 17:39

  • 704. A penny for your thoughts.

    이 표현이 처음 사용됐던 1500년대에는 페니가 지금보다 화폐가치가 훨씬 컸으므로 생각에 잠긴 사람에게 1페니를 주면 자신의 생각을 털어놓았다는 데서 유래한 것으로, 상대의 생각이

    중앙일보

    2004.11.10 17:45

  • 682. lay off

    원래 일을 쉬다 또는 휴양하다는 뜻이지만 미국 영어에서는 안 좋은 뜻인 ‘해고하다’ 혹은 ‘실직시키다’는 의미로 쓰입니다. 자주 사용되는 표현이니 꼭 익혀 두십시오. ▨Conver

    중앙일보

    2004.10.11 17:03

  • 601. To get into the swing of things

    왔다갔다하는 움직임이나 그네를 지칭하는 swing은 비유적으로 반복적인 일상생활의 패턴을 의미하기도 합니다. ▧ Conversation ▧ A:Oh! We met at the fu

    중앙일보

    2004.06.15 17:11

  • 502. Easy come, easy go

    말 그대로 노력하지 않고 쉽게 얻은 것은 잃기도 쉽다는 뜻의 격언입니다. ▧ Conversation ▧ A:How are you doing? Must be good, huh? B:

    중앙일보

    2004.04.19 16:59

  • 486. Under one’s very nose

    영어에는 신체 부위를 이용한 재밌는 표현들이 많습니다. 위 문장은 그 중 nose를 이용한 관용구로 어떤 일이 매우 가까이서 일어났음을 강조할 때 쓰입니다. A:Mark and L

    중앙일보

    2004.03.24 16:55

  • [부시 연두교서 전문]

    Mr. Speaker, Vice President Cheney, members of Congress, distinguished guests, and fellow citizens:

    중앙일보

    2004.01.21 14:19

  • 371. Get a move on

    직역하면 “계속 움직여”란 뜻으로, 상대를 채근하거나 급히 서두를 때 사용하는 표현입니다. A:Are you all set for the trip? Can we go now? B:

    중앙일보

    2003.07.01 17:22

  • 353. Whose stuff is that?

    원래 ‘속을 가득 채워 넣다’란 뜻의 stuff는 막연한 어떤 것 또는 물건을 지칭할 때도 폭넓게 사용됩니다. A:What are all these things on my desk

    중앙일보

    2003.06.04 17:10

  • Things Went Downhill. 상황이 악화되다.

    Downhill은 상황이 점점 나빠지는 것을 의미합니다. ▨ Conversation ▨ A:How do you like your new job? B:It's not going t

    중앙일보

    2002.12.10 00:00

  • Can't you go easy on me? 내게 좀 너그러울 수 없니?

    영어에서 'easy'란 단어는 그 의미처럼 '쉽기만'하지 않습니다. 쉽고 간단한 단어일수록 응용된 표현이 많기 때문이죠. 위 표현은 easy가 '마음 편히, 천천히'란 뜻으로 쓰

    중앙일보

    2002.09.04 00:00

  • Can I bum a butt? 담배 한 대만 빌려줄래?

    미국에서는 친구들끼리 담배를 빌려달라고 할 때 위와 같이 말합니다. Butt는 엉덩이, 혹은 담배 끝에 있는 필터를 의미하고, bum은 '거지, 거저 얻는 것'이라는 뜻입니다.

    중앙일보

    2002.07.18 00:00

  • Get a move on! 빨리 하도록 해!

    매일 매일 과중한 업무와 학업으로 스트레스받는 분들이 많으실 것으로 생각됩니다. 위 문장도 일상에서 자주 듣는 말이죠. 여기서 '부지런히 움직이다'고 할 때 동사 move를 쓰는

    중앙일보

    2002.03.29 00:00

  • [동영상 Study] 대도시 재난 대처능력

     동영상 보기 (주 : ◇ 영어 원문 ◆ 한국어 해석) ◇ WOLF BLITZER, CNN ANCHOR: Joining me now from Atlanta is Mike Fish

    중앙일보

    2002.02.01 02:45

  • [Section English] Are you pulling my leg?

    "She doesn't know how to take a joke."는 "그 여자는 농담도 못 받아들인다."라는 말이다. joke 대신에 say hello를 쓰면 인사 받을 줄도

    중앙일보

    2001.12.12 00:00

  • [Section English] You are a man…

    talent는 재능이나 재주,솜씨 등을 말한다.그래서 “He is a man of no talent”라고 하면 “그는 재능이 없다”,즉 무능한 사람을 일컫는 말이다. 반대로 man

    중앙일보

    2001.11.12 00:00

  • [Section English] My life has been…

    "이 엘리베이터 내려가는 건가요,올라가는 건가요?"라고 물을 때 "Going up or going down?"이라고 하면 된다. up은 '위로'의 뜻이고, down은 '아래로'의

    중앙일보

    2001.10.18 00:00

  • [Section English] I'll show you…

    show는 “보이다,나타내다”는 뜻이지만 “알려드릴게요”“말해드릴게요” 정도로 해석하는 게 좋을 때가 있다.위 문장이 그런 경우다. 누군가 길을 물어 이에 응답할 때 “I’ll s

    중앙일보

    2001.10.09 00:00

  • [Section English] That’s one…

    아침에 회사에 출근하자마자 누군가 세상이 끝난 것처럼 안절부절 못하고 있다,자초지종(a whole story)을 물었더니 현금과 신용카드가 많이 들어있는 지갑을 잃어버렸다는 것이다

    중앙일보

    2001.09.26 00:00

  • [Magic English] I was just…

    1950년대 주부들은 대부분 제2차 세계대전 때 일했던 경험이 있는 여성이다. 그들이 어느 정도 아이들을 키운 후 다시 직장으로 돌아오고, 또 그들의 딸들이 학교를 졸업하고 사회에

    중앙일보

    2001.07.05 00:00

  • [Magic English] Name one!

    헌법을 해석,현실에 적용하는 곳은 대법원이다.그런데 판사도 인간이다 보니 경우에 따라서는 주관적 판단이 끼어들기도 한다. 그래서 어느 시기에 어떤 성향을 가진 판사들이 있느냐에 따

    중앙일보

    2001.06.07 00:00

  • [Magic English] It's easier…

    미국 학교내에서의 총기 난사 사건을 TV를 통해 종종 보게 된다. 이처럼 미국에서 범죄는 대부분 총기와 관련돼 있다.그럼에도 불구하고 총기 휴대가 자유로운 것은 1차적으로 전미총기

    중앙일보

    2001.05.21 00:00