검색결과
  • [Section English] He is over…

    somebody는 '유명인사'를 말하는 것이고,nobody는 '별 볼 일 없는 사람'을 말한다. 그래서 "I was a somebody a long time ago."라고 하면 "

    중앙일보

    2001.11.05 00:00

  • [Section English] You look only…

    창(spear)과 방패(shield) 이야기를 모순(contradiction)이라고 한다. shield에는 방패.보호물 등의 뜻이 있어 "That is our shield."라고

    중앙일보

    2001.11.02 00:00

  • [Section English] You'll pay for this!

    아주 쉬운 문장도 머리에 떠오르지 않아 곤혹스러울 때가 있다. 10년 이상 미국에 산 교포가 과속 운전으로 교통경찰(officer)에게 적발돼 교통법규(traffic regulat

    중앙일보

    2001.11.01 00:00

  • [Section English] Upside down…

    up-to-date는 '최신'의 뜻이고, up-town은 '주택지구'를 말한다. 또 upstairs는 '위층 또는 2층의', upset는 '뒤집다'라는 뜻이 있다. 그래서 "My

    중앙일보

    2001.10.31 00:00

  • [Section English] Just answer…

    자동응답 전화기는 answering machine이라고 한다. 수화기 버튼은 hang-up button, 통화 중 대기는 call waiting이다. 그런가 하면 call forw

    중앙일보

    2001.10.30 00:00

  • [Section English] This is my…

    "이것이 내 직업입니다."고 할 때 "This is my Job."이라고 하면 되지만, 미국인들은 그보다는 위 제목의 문장을 자주 쓴다. 주식이 빵과 고기다 보니 이런 문장이 생겼

    중앙일보

    2001.10.29 00:00

  • [Section English] I have enough…

    내 코가 석자? 영어에 일가견이 있다고 믿는 사람도 막상 이런 표현을 하려고 하면 막막할 것이다. 그렇다면 방법은? 표현의 뉘앙스에 관심을 갖고 꾸준히 암기하는 방법밖에 없다. 위

    중앙일보

    2001.10.26 00:00

  • [Section English] There is nothing…

    이판사판이란 말을 영어로 옮기라고 하면 대부분 고통스러워 할 것이다. 한번에 얘기할 수 있는 명확한 단어가 떠오르지 않기 때문이다. 미국 사람들은 이런 뉘앙스로 말을 할 때 위 제

    중앙일보

    2001.10.25 00:00

  • [Section English] Looking for a…

    요즘은 자동차가 사치품이 아니라 필수품이 되었다.서울의 자동차 보유대수만 3백만대가 넘었다는 어느 기관의 조사 결과도 있다.그러나 불명예(disgrace)스럽게도 한국이 세계에서

    중앙일보

    2001.10.24 00:00

  • [Section English] My pay day…

    월급날(Pay day)이 코너를 돌아오고 있다? 미국인들은 무슨 날이 다가온다고 할 때 이런 표현을 사용한다. “50이 낼 모레예요”처럼 나이를 얘기할 때도 단어만 바꿔 이 구절을

    중앙일보

    2001.10.23 00:00

  • [Section English] It’s a tip of the …

    뇌물과 스캔들은 종종 정치인들의 발목을 잡는 덫이다.입소문이 유달리 많은 곳도 정치권이다. 한 정치인의 죄과를 나열하는 중에 "Oh,you haven't seen anything

    중앙일보

    2001.10.22 00:00

  • [Section English] Trust me, it's …

    nothing을 쓰는 영어 표현이 꽤 많다. "너는 쓸모없는 인간이야"는 "You are good for nothing."이라고 한다. 영화에서 가끔 등장하는 대사다."Half i

    중앙일보

    2001.10.19 00:00

  • [Section English] My life has been…

    "이 엘리베이터 내려가는 건가요,올라가는 건가요?"라고 물을 때 "Going up or going down?"이라고 하면 된다. up은 '위로'의 뜻이고, down은 '아래로'의

    중앙일보

    2001.10.18 00:00

  • [Section English] You have a…

    point는 명사형으로 '점.목표.요점'등의 뜻이 있고, 동사형으로는 '지적하다, 지시하다, 가리키다'란 의미가 있다. point라는 단어를 적절히 사용하면 자연스러운 영어 구사가

    중앙일보

    2001.10.17 00:00

  • [Section English] We must start…

    scratch는 영어회화를 할 때 요긴하게 쓰이는 단어 중 하나다.동사형으로 ‘할퀴다,긁다’라는 뜻이 있고,명사형으로는 ‘자국,상처’ 또는 ‘쓰기’의 뜻이 있다. scratch t

    중앙일보

    2001.10.16 00:00

  • [Section English] Like father…

    많은 사람이 'like=좋아하다'로만 알고 있지만, 이 단어는 영어회화에서 광범위하게 사용된다. "This is not like you."라고 하면 "이건 너답지 않은 행동이야."

    중앙일보

    2001.10.15 00:00

  • [Section English] Going-out-of-business sale

    요즘 나라 안팎으로 경제사정이 말이 아니다.여기저기 도산(bankruptcy)하는 기업이 많다.물론 이것이 어제 오늘의 일은 아니지만(This didn’t start from ye

    중앙일보

    2001.10.12 00:00

  • [Section English] Oh,I’ve noticed…

    한때 젊은이들 사이에 유행했던 “감 잡았어”라는 말이 있다. 이 표현을 영어로 자연스럽게 구사하려면 위 문장을 잘 기억해 두자.유용하게 사용될 것이다.물론 “I can guess

    중앙일보

    2001.10.11 00:00

  • [Section English] Have a nice T.G.I.F.

    미국 사람들은 “주말 잘 보내세요”라고 할 때 위 문장을 즐겨 사용한다. 여기서 걸리는 게 T.G.I.F(붙여 쓰기도 한다)인데,어디서 많이 봤더라? 조금 생각해 보면 한 패밀리

    중앙일보

    2001.10.10 00:00

  • [Section English] I'll show you…

    show는 “보이다,나타내다”는 뜻이지만 “알려드릴게요”“말해드릴게요” 정도로 해석하는 게 좋을 때가 있다.위 문장이 그런 경우다. 누군가 길을 물어 이에 응답할 때 “I’ll s

    중앙일보

    2001.10.09 00:00

  • [Section English] Oh! My mouth…

    이 문장을 맨 처음 접하면 뜻이 한 눈에 들어오지 않는다. 에피소드이긴 하지만, 어떤 미국인이 이 말을 했더니 옆에 있던 한 한국인이 물을 떠다 주더라는 말이 있다. 이 문장은 우

    중앙일보

    2001.10.08 00:00

  • [Section English] That’s not…

    영어회화 공부를 하다보면 유난히 자기가 즐겨 사용할 수 있는 문장이 있다.그런 문장은 꼭 외워서 자기 것으로 만드는 게 좋다.위 표현도 그런 재미있는 문장의 하나라고 생각한다.그

    중앙일보

    2001.10.05 00:00

  • [Section English] Please hang in there

    미국에서 한때 슈퍼맨(superman)영화가 엄청난 인기(popularity)를 누렸던 적이 있다.전지전능한 슈퍼맨은 어린이들에게 우상(hero)그 자체였다. 자,힘을 잃은 슈퍼맨

    중앙일보

    2001.10.04 00:00

  • [Section English] I'll play it by ear

    임기응변을 사전에서 찾아보면 expedient 또는 emergency라고 적혀 있다.하지만 일상에서는 위 제목의 문장을 많이 사용한다. 귀가 가는 대로 하겠다는 것이니,상황에 따라

    중앙일보

    2001.09.28 00:00