-
CNN LARRY KING LIVE - [The Good Shepherd]
CNN LARRY KING LIVE LARRY KING, HOST: Merry Christmas, everybody. Larry King here, with a welcome ba
-
CNN LARRY KING LIVE - [Bill Cosby]
LARRY KING, HOST: Tonight, Bill Cosby. One on one with an American icon. We'll talk about it all; li
-
[카플란의BizEnglish] To be connected
A:So, who do you want to hire from the three candidates? B:The boss says we have to hire the guy fro
-
CNN LARRY KING LIVE - [Sean Penn]
SEAN PENN(BEGIN VIDEO CLIP) SEAN PENN, ACTOR: All right, Larry, do the line. LARRY KING, CNN HOST: A
-
CNN LARRY KING LIVE - [Laura Bush/'The Lost Tomb']
→ 인터뷰 한글번역본 보기LARRY KING, CNN ANCHOR: Tonight, Laura Bush from the White House on her urgent mission
-
CNN LARRY KING LIVE - [Donald Trump]
Aired October 9, 2006 - 21:00 ET THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM A
-
CNN LARRY KING LIVE - [Donald Trump]
Aired October 9, 2006 - 21:00 ET THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM A
-
CNN LARRY KING LIVE - [Jimmy Carter]
Aired November 27, 2006 - 21:00 ET THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM
-
CNN LARRY KING LIVE - [George Herbert Walker Bush]
Aired October 21, 2006 - 21:00 ET THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM
-
'요코 이야기' 저자 인터뷰 전문
인터뷰 전문을 공개하며 요코는 중앙일보에 답변서를 보낸 뒤 미국에 사는 『요코 이야기』의 한국어판 번역자 윤현주씨에게도 같은 내용의 답변서를 보냈다. 답변서를 보내면서 작가는 “급
-
[요코이야기] 왜곡 논란 부분의 원문과 비교
"번역이 왜곡 혹은 순화되었다"고 의혹을 제기한 부분과 검토 과정에서 망설였던 부분(한국인이 일본인에게 위해를 가하는 장면)의 번역문/원문 비교 한글판의 번역이 '왜곡투성이'라는
-
실리·전략 … 일류 '프로 외교관' 키워야
There is no denying the fact that recent Korean films are being acknowledged worldwide, but the pull
-
중국 기독교 신자 공산당원 수 추월
The third-largest drugmaker’s sudden bulk purchase of shares of the largest drugmaker is intensifyin
-
고홍주 미국 예일대 법과대학원 학장 인터뷰 영어 전문
Interview with Dean Harold Koh by Young Hie Kim July 26, 2006. Kim: Whether you like it or not, you
-
내가 문제 생겼을 때~
작사 작곡 : 제임스 로겐백 James Roggenbeck (워릭영어학원 음악교육 주임교사) (미국 Center for English Studies, NewYork, ESL Ins
-
[사람사람] 초등생 두 아들과 미술전 연 경제학자
▶ '가족사진'이란 장호(오른쪽 위)군의 작품 앞에 선 김재준씨와 근호군 3부자. 김태성 기자 미술품 수집가이자 미술 작가로도 이름이 높은 김재준(45) 국민대 경제학과 교수가 최
-
721. To get the sack
말 그대로 짐을 싼다는 건 일에서 쫓겨나 해고되는 것을 말합니다. 같은 뜻으로는 'get the ax' 'get a pink slip'또는 'get one's walking pap
-
637. To bring home the bacon
한 집안의 생계를 책임져 가장 노릇을 하는 사람을 영어에선 'bread winner'라고 합니다. 위 표현도 비슷한 뜻으로 함께 쓰입니다. ▨ Conversation ▨ A:Do
-
431. Big Cheese
영어에는 우리말의 사장님에 해당하는 단어가 'big boss''chief''head' 등 매우 많습니다. ▨ Conversation ▨ A:Hey, Bob. Do you have
-
348. Like father like son
위 표현은 ‘…처럼’이란 뜻의 like를 사용해 ‘그 아버지에 그 아들’이란 뜻을 나타냅니다. ▨ Conversation ▨ A:I’m coming back from gym and
-
323. Put yourself in my shoes.
"내 신발을 신어 봐"란 말이니 결국 내 입장에서 생각을 해보란 뜻입니다. A:Are you still thinking about where to go for your vacati
-
[유머로 즐기는 영어] 2월 넷째주
A man is lying on the operating table, about to be operated on by his son, the surgeon. The father s
-
He has one foot in the grave. 그는 매우 위독하다.
'한쪽 발을 무덤에 넣고 있다'는 이 표현은 매우 위독한 상태를 가리킵니다. A:Have you seen Kevin today? I can't find him anywhere.
-
That was a close call. 큰일 날 뻔했다.
위험한 순간이나 위기가 있었지만 다행히 큰일이 없었을 때 쓰는 표현입니다. "That was close."이나 "He/she had a close call."이라고도 합니다. ▨