검색결과
  • CNN LARRY KING LIVE - [George W. Bush]

    CNN LARRY KING LIVE - [George W. Bush]

    CNN LARRY KING LIVE Interview With George W. Bush, Laura Bush Aired July 6, 2006 - 21:00 ET THIS IS

    중앙일보

    2007.02.23 09:58

  • 놀이기구 또 사고 … 에버랜드서 1명 사망

    놀이기구 또 사고 … 에버랜드서 1명 사망

    Two masked robbers with air guns made off with about 4.4 million won ($5,000) from a branch of Nongh

    중앙일보

    2007.01.15 04:42

  • [카플란의BizEnglish] 397. Bad news travels fast

    직역하면 '나쁜 소식이 빨리 퍼진다'는 관용어입니다. 한국의 '무소식이 희소식'이라는 속담과 유사한 뜻을 가지고 있습니다. A:I have heard that Mr.Min wen

    중앙일보

    2006.08.21 18:44

  • [삶과추억] '노병' 사라지다

    [삶과추억] '노병' 사라지다

    전설적인 한국계 전쟁영웅이자 존경받는 사회사업가였던 김영옥 미 육군 예비역 대령이 지난해 12월 29일(현지시간) 숙환으로 별세했다. 86세. 민간 교육재단인 '고 포 브로크'(

    중앙일보

    2006.01.02 05:32

  • [사람 사람] '2차 대전 영웅' 한국계 미군

    [사람 사람] '2차 대전 영웅' 한국계 미군

    "그는 위대한 군인이고, 위대한 미국인이며, 위대한 한국인입니다." 4일(현지시간) 미 로스앤젤레스 다운타운의 '고 포 브로크 재단(Go For Broke Foundation)'

    중앙일보

    2005.02.07 09:27

  • 695. I'll go for broke.

    go broke는 '파산하다'라는 뜻이나 go for broke는 망하는 일이 있더라도 '모든 것을 걸고 최선을 다한다'란 의미로 많이 쓰는 표현입니다. ▨ Conversation

    중앙일보

    2004.10.28 17:18

  • 693. I'm afraid I was taken for a ride.

    'take for a ride'는 '속은, 사기당한'의 뜻으로 미국인들이 즐겨 쓰는 속어입니다. '속았다'를 짧게 'I was taken.' 또는 'I got taken. '으로

    중앙일보

    2004.10.26 18:36

  • 667. Could you fix me up with her?

    Fix(Set) A up with B는 'A에게 B를 소개해주다'라는 의미입니다. ▨ Conversation ▨ A:Does your sister have a boy friend?

    중앙일보

    2004.09.15 17:44

  • 638. Ignorance is bliss

    모르고 지나가는 게 더 좋을 때도 있습니다. 그런 상황을 가리키는 표현입니다. ▨ Conversation ▨ A:Did you hear that Sarah broke up with

    중앙일보

    2004.08.05 17:48

  • 636. To twist one’s arm

    팔을 비틀어 강제로 뭔가를 하게 한다는 뜻으로 억지로 강요하는 것을 가리킵니다. ▨ Conversation ▨ A:What's the problem? B:This math ques

    중앙일보

    2004.08.03 18:06

  • 610. They won't get away with this!

    "너 나중에 두고 보자"는 "You'll pay for this" 또는 "You won't get away with this!"란 표현을 씁니다. A:Kenny, are you O

    중앙일보

    2004.06.28 18:04

  • 504. Don’t take it to heart

    어떤 말이나 사건을 너무 심각하게 받아들이지 말라는 뜻으로 쓰이는 표현입니다. ▧ Conversation ▧ A:Hey, Sandy. Are you okay? B:How can I

    중앙일보

    2004.04.21 16:42

  • 381. To go down in flames

    전쟁시 비행기가 총이나 포탄에 맞아 불이 나면서 떨어지면 조종사가 생존할 가능성이 작습니다. 즉 위 표현은 어떤 일이 확실하게 실패하거나 망했을 때 사용됩니다. ▨ Conversa

    중앙일보

    2003.07.15 18:58

  • 348. To take something to a new level

    이 표현은 누군가의 행동이 상식적 수준을 넘을 경우에 사용됩니다. A:I broke up with my girlfriend yesterday. B:No way! A:I did. B

    중앙일보

    2003.05.28 18:06

  • 319. Double whammy

    동시에 두 가지 일이 일어난 경우에 자주 사용되는 표현입니다. ▨Conversation▨ A: Jeff suffered a double whammy in the tennis tou

    중앙일보

    2003.04.14 17:27

  • 306. Keep your chin up.

    직역하면 고개를 떳떳이 들라는 말로써 용기를 주고 격려하는 말입니다. ▨ Conversation ▨ A:That's the dumbest thing I've ever heard y

    중앙일보

    2003.03.26 17:18

  • 290. What comes around goes around.

    A:Did you hear that Jason got dumped by his girlfriend? B:That's funny; he just dumped his girlfrien

    중앙일보

    2003.03.04 17:37

  • 274. Never saw it coming

    전혀 상상하지 못했던 일이 생겼을 때 사용하는 말입니다. ▨Conversation▨ A:Another NASA space shuttle broke apart in midair. B

    중앙일보

    2003.02.10 16:52

  • Look on the Bright Side. 좋은 쪽으로 생각해.

    나쁜 일이 생겼을 때 격려하는 표현입니다. ▨ Conversation ▨ A:You look down today. B:My girlfriend broke up with me ye

    중앙일보

    2002.12.26 00:00

  • To go all out

    직역하면 내 안에 있는 모든 것을 밖으로 다 꺼내겠다는 의미입니다. 여기서 유추돼 무엇을 하는 데 최선을 다하다, 혹은 모든 노력을 다하다라는 뜻이 됩니다. ▨ Conversat

    중앙일보

    2002.10.29 00:00

  • He really got my goat. 그가 나를 정말 화나게 했어.

    '누구를 화나게 하다, 신경질나게 하다'라는 표현으로 'goat'(염소)를 씁니다. 오래 전 미국에서 경주마를 다루기 위해 염소를 사용했는데, 사람들은 경주에서 지기를 원하는 말

    중앙일보

    2002.07.12 00:00

  • You're such a tightwad! 너는 진짜 구두쇠다!

    tight는 영어에서 부사 '꽉'이나 형용사 '가깝다'의 의미로 많이 사용됩니다. tightwad에서는 '꽉'의 뜻입니다. 여기서 wad는 뭉쳐져 있다는 말입니다. tight와

    중앙일보

    2002.06.28 00:00

  • Break a leg! 수고해!

    'break a leg'는 '다리가 부러질 만큼 힘을 내라'는 뜻으로, '수고해''열심히 해'라는 의미의 표현입니다. 다만 식사 후 식당에서 떠날 때, 혹은 상점을 떠날 때 "수

    중앙일보

    2002.06.25 00:00

  • I'm all thumbs today. 오늘 제가 실수투성이네요.

    위 표현은 모든 손가락이 엄지손가락처럼 둔하다는 뜻으로 유난히 실수를 많이 할 때 사과하는 의미로 사용됩니다. ▨ Conversation ▨ A:Oops! I'm so sorr

    중앙일보

    2002.06.12 00:00