검색결과
  • 강지원 변호사 어떻게 꿈 이뤘을까, 학교서 직접 묻고 배우는 시간

    강지원 변호사 어떻게 꿈 이뤘을까, 학교서 직접 묻고 배우는 시간

    신문을 통해 다양한 분야의 전문 지식을 기를 수 있다는 강지원 변호사(위)와 신문 기사에서 작품의 영감을 얻는다는 소설가 조경란씨(아래). 이들의 신문 활용 노하우를 직접 들을 수

    중앙일보

    2012.07.25 04:04

  • [책꽂이] 들뢰즈 개념어 사전 外

    [인문·사회] 들뢰즈 개념어 사전(아르노 빌라니·로베르 싸소 책임편집, 신지영 옮김, 갈무리, 504쪽, 3만5000원)=프랑스 현대철학자 질 들뢰즈의 사상을 87개의 핵심 키워드

    중앙일보

    2012.03.31 00:00

  • [NIE] 다양한 신문 활용법 알고 싶어요

    [NIE] 다양한 신문 활용법 알고 싶어요

    신청 사연=유소진(수원 매원중 3)양은 지난해부터 혼자 NIE를 해오고 있다. 본지 NIE 지면에 소개된 신문 활용 방법을 참고해 기사를 스크랩하고 신문 일기를 써왔다. 노트가

    중앙일보

    2012.02.15 03:20

  • 좋은 번역엔 번역투 문장이 없지요

    좋은 번역엔 번역투 문장이 없지요

    미국 하코트 출판사의 제나 존슨 편집장은 “최근 미국 독자들의 외국문학에 대한 관심이 커지면서 번역된 한국과 일본·중국 등 아시아권 문학작품이 시장에서 성공하는 사례가 늘고 있다”

    중앙일보

    2009.09.23 00:29

  • 몽골 대학생들 가슴 뛰게 한 한글백일장

    몽골 대학생들 가슴 뛰게 한 한글백일장

    서울에서 북서쪽으로 2000㎞, 비행기를 타고 3시간을 가면 몽골의 수도 울란바토르가 있다. 해발 1300m의 고지에 세워진 도시다. 몽골 전체 인구 280만 명 중 100만 명이

    중앙일보

    2008.11.04 01:46

  • [시론] 노벨 문학상, 전략이 필요하다

    올해 노벨 문학상 수상자로 프랑스 작가 르 클레지오가 선정되는 것을 보고 착잡한 심정이었다. 르 클레지오의 문학적 업적이면 상을 받을 만하고 더구나 그는 한국 작가들을 높이 평가하

    중앙일보

    2008.10.20 01:28

  • [문화 단신] 한국문학번역원, ‘제2회 세계번역가대회’ 개최 外

    ◆한국문학번역원(원장 윤지관)은 8일~9일 서울 강남구 삼성동 코엑스 3층 컨퍼런스 센터에서 ‘제2회 세계번역가대회’를 개최한다. ‘세계 속의 한국문학, 그 현재와 미래’라는 주제

    중앙일보

    2008.10.07 01:54

  • “외국인들도 법정 통역 걱정 마세요”

    “외국인들도 법정 통역 걱정 마세요”

    프랑스인 기욤 바레시(27)는 지난달 한국에 왔다. 다음달부터 이화여대 통·번역대학원에서 한국 문학 번역을 공부하기 위해서다. 한국에서 태어나 생후 5개월에 프랑스로 입양된 그는

    중앙일보

    2008.08.16 01:09

  • 21세기 중국문화지도 공연 1. 베이징 ‘국가대극원’을 가다

    21세기 중국문화지도 공연 1. 베이징 ‘국가대극원’을 가다

     중국 베이징 천안문의 겨울은 황량했다. 한때 이곳을 뒤덮던 자전거 행렬은 이미 현대 자본주의의 총아인 고급 승용차로 탈바꿈한 지 오래인 터. 수천년의 역사를 보여주는 자금성, 사

    중앙일보

    2008.01.18 05:21

  • "26년간 2만여 대국 살펴보니 … 이창호가 세계 랭킹 1위"

    "26년간 2만여 대국 살펴보니 … 이창호가 세계 랭킹 1위"

    바둑은 체스와 달리 왜 일찍이 서양에 전파되지 못했을까. 카드와 마작 같은 중국의 발명품들은 화약 등과 함께 14세기 유럽에 전해졌다. 이처럼 실크로드를 통해 많은 것들이 서양에

    중앙일보

    2005.10.21 05:07

  • 지구촌 통·번역 석학들 한자리

    한국문학번역원(원장 진형준)과 이화여대 통역번역대학원(원장 최영)은 공동으로 24일 이화여대 LG컨벤션홀에서 국제학술대회 겸 제4회 한국문학번역출판 국제워크숍을 개최한다. 이번 학

    중앙일보

    2005.06.11 04:57

  • [IT브리핑] IT전문 교육기관 중앙일보 ITEA 外

    ◆IT전문 교육기관 중앙일보 ITEA(www.itea.co.kr)는 23일부터 '국제공인 정보시스템 감사인 자격증(CISA)'교육생을 모집한다. 미국의 정보시스템감사통제협회(ISA

    중앙일보

    2004.02.22 17:08

  • 프랑크푸르트 도서전 13일 폐막

    올해 노벨 문학상을 받은 존 쿠체는 이번 제55회 독일 프랑크푸르트 도서전(8~13일)에 모습을 드러내지 않았다. 대신 현장을 찾은 쿠체의 해외 에이전트인 산드라 블랜턴은 "현재

    중앙일보

    2003.10.12 17:02

  • 번역가 안정효가 쓴 '가짜영어 사전'

    국가대표 운동 선수들이 세계 대회에 나가 잘 쓰는 말이 있다. '파이팅(fighting)' 이다. 태권도나 탁구처럼 외국 선수와 가까이에서 경기를 하는 경우에도 주먹을 불끈 지으며

    중앙일보

    2000.03.10 00:00

  • 方坤,호주 세계번역가대회 참석

    ◇方坤 한국번역가협회 회장대행은 9일부터 16일까지 호주 멜버른에서 열리는 「신사고」 주제의 제14차 FIT총회및 세계번역가대회에 石龍泳 부회장등 임원과 함께 한국을 대표해 참석한

    중앙일보

    1996.02.08 00:00

  • 국제한민족문학인협회 준비 金虎吉씨

    『한국문학이 노벨문학상을 받지 못하고 있는 것은 작품의 수준이 낮아서가 아니라 외국에 제대로 알려지지 않았기 때문입니다. 번역작업이 부진했던 것이지요.한국문학은 유럽이나 미국에서

    중앙일보

    1994.10.10 00:00

  • 파스테르나크

    「보리스·파스테르나크」가 1958년 『의사 지바고』로 노벨 문학지 수상자로 선정됐을 때 당시 소련문화상 「미하일로프」는 이런 말을 했다. 「파스테르나크」는 번역가나 시인으로서는 훌

    중앙일보

    1986.07.02 00:00

  • (하)제9차 세계 번역가 대회 참석-「쇼핑」과 함께 사는 국민

    이어서 라지엔코프스키 공원을 찾는다. 옛 왕실의 하궁 이었던 이 공원은 창경원만큼이나 넓다. 공원 한복판에 「쇼팽」의 거대한 조상이 있고 그 아래에 노천무대가 있어 피아노 독주회가

    중앙일보

    1981.06.05 00:00

  • (상)고전미 넘치는 바르샤바-제9차 세계 번역가 대회 참석 방곤

    말이 폴란드지 사실은 바르샤바에서 10일간 머물면서 교외로 53km떨어진 「젤라조바·빌라」(악성 쇼팽의 생가)를 찾았을 뿐, 전형적인 고도 크라쿠프며, 저 유명한 포즈나니에도 가볼

    중앙일보

    1981.06.04 00:00

  • 세계여류작가 및 여기자 클럽 본부사무실 서울로 옮겨

    세계여류작가 및 여기자클럽 (회장 김혜영)의 본부사무실이 태평로 방송회관 안에 마련되어 지난 25일부터 활동을 시작했다. 클럽본부가 우리 나라에 마련된 것은 지난 3월 프랑스 칸에

    중앙일보

    1981.05.30 00:00

  • 학술용어 통일 힘쓰기로

    지난 6일부터 13일까지 폴란드의 바르샤바에서 이사회가 열려 우리 나라가 이사국으로 선정됨과 동시에 82년5월 서울에서 이사회를 열게된 국제번역가연맹(FIT)은 유네스코 산하단체다

    중앙일보

    1981.05.20 00:00

  • 국제 번역가 연맹 내년 서울서 이사회

    【파리=주원상특파원】국제번역가연맹(FIT)의 82년도 이사회의가 소련·폴란드 등 공산국가 대표들 참석한 가운데 내년 5월 서울에서 열리게 됐다고 한국번역가협회 방곤 회장이 18일

    중앙일보

    1981.05.19 00:00

  • 69년의 지평선|문학계의 새 과제(2)|번역사업

    신문학60년이 이루어 놓은 대견스러운 전통과 방대한 고전을 세계문단에 소개하려는 의욕적인 사업이 금년도 한국문단의 가장 무게 있는 과제로 등장했다. 한글전용의 전면적 실시를 앞두고

    중앙일보

    1969.01.14 00:00