-
[이번 주 리뷰] 전기ㆍ가스요금은 오르고…월세는 전세 역전(6월27~2일)
6월 마지막 주 주요 뉴스 키워드는 #러시아 디폴트 #전인지 #G7정상회의 #나토정상회의 #윤석열 #김건희 #경찰국 #검수완박 #전기요금 #가스요금 #브릭스 #검찰인사 #조유나
-
'꽃' 김춘수, '잉여인간' 손창섭, '불꽃' 선우휘....탄생100주년 문학제
2022 탄생 100주년 문학인 기념문학제 개최 (서울=연합뉴스) 대산문화재단과 한국작가회의가 오는 12~13일 '2022년 탄생 100주년 문학인 기념문학제'를 개최한다고 2일
-
서울대 MBA생 된 카레이서…자동차 중독 뒤엔 2009년 충격
자동차를 좋아하다 못해 카레이서가 된 서울대 MBA(경영전문석사)생이 있다. 레이싱팀 ‘오일클릭’과 ‘우리카’ 소속의 프로 카레이서 이승훈(40)씨가 그 주인공이다. 이씨는
-
[더오래]2020도쿄올림픽 마라톤, 소말리아 난민의 쾌거
━ [더,오래] 양은심의 도쿄에서 맨당에 헤딩(60) 말도 많고 탈도 많았던 ‘2020 도쿄올림픽’이 끝났다. 어느 여론 조사에서는 60% 이상이 개최하길 잘했다고 생각하
-
유준상 "대사에 밤잠 설쳤다"는 뮤지컬…미국 코미디 한국화 특급작전
뮤지컬 '비틀쥬스'의 브로드웨이 공연 장면. [사진 BRIGHTMAN/Matthew Murphy, CJ ENM] “이 친구가 말이 굉장히 많아요. 그 대사를 다 외워놓으면 단
-
[소년중앙] 원문 느낌 살려 술술 읽히는 번역, 우리의 관점 넓혀줍니다
어린 왕자, 제제, 해리 포터…이들의 공통점은 뭘까요. 바로 외국 작가의 책 주인공이란 점입니다. 앙투안 드 생텍쥐페리의 『어린 왕자』는 프랑스에서, J M 바스콘셀로스의 『나의
-
[더오래]무관객 개최면 어때, 도쿄올림픽 보고 싶다
━ [더,오래] 양은심의 도쿄에서 맨땅에 헤딩(54) 일본은 올림픽 패럴림픽 대회를 하느냐 마느냐를 놓고 찬성파와 반대파로 나뉘어 치열한 논쟁이 벌어지고 있다. ‘2020
-
팝송의 역습…2019 국민가요 된 앤 마리 ‘2002’
올해만 세 차례 내한한 영국 싱어송라이터 앤 마리는 ’한국 팬들은 한마디로 ‘퍼펙트’하다“며 ’공항에서부터 반겨줘 이후 모든 일정을 최고로 만들어준다“고 말했다. [사진 워너뮤직
-
연간 차트 1위 노리는 앤 마리…‘2002’는 어떻게 국민송 됐나
올해 연간 종합 차트에서 1위가 예상되는 영국 싱어송라이터 앤 마리. [사진 워너뮤직코리아] 영국 싱어송라이터 앤 마리(28)가 부른 ‘2002’의 기세가 대단하다. 지난해 4월
-
일본 국가대표팀에 한국인이?…'다국적 경기' 럭비의 매력
━ [더,오래] 양은심의 도쿄에서 맨땅에 헤딩(31) 외국에서 살다 보면 '한국인' '한국계' '한국 출신'이란 말에 민감해진다. 뉴스에서 거론되는 유명인이라면 더더욱 관
-
삼육대, 외국인학생 한국어 말하기 대회 ‘글로벌 투게더’
삼육대 국제교육원(원장 이기갑)은 29일 교내 홍명기홀에서 외국인학생 한국어 말하기 대회 ‘글로벌 투게더’를 개최했다. 대학자율역량강화지원사업(ACE+)의 일환으로 열린 이번 대
-
"중국 엑스레이만 잘 판독해도 5천억 시장 열린다?"
인공지능이 적용되는 사업 분야는 무궁무진하다. 번역, 교통, 의료에 이르기까지 인공지능(AI)의 최첨단을 달리는 서비스를 제공하는 스타트업들이 늘고 있다. 지난 2월 5일 서
-
문화체육관광부 산하기관 한국문학번역원, 굿 콘텐트 서비스 인증 받았다
한국문학번역원(원장 김성곤)의 공식 홈페이지가 과학기술정보통신부가 주최하고 한국데이터진흥원이 주관하는 굿 콘텐츠서비스 인증(콘텐츠제공서비스 품질인증)을 획득했다. 굿 콘텐
-
소련 볼셰비키 혁명 이식 몰두했지만 중국에서 실패할 수 밖에 없던 이유
━ [거꾸로 읽는 러시아 혁명사⓷]소련 요원이 지도한 중국 공산당의 무장투쟁 채인택 국제전문기자 ciimccp@joongang.co.kr 중국 공산당이 1934년
-
‘제2의 한강’ 나오게 ‘번역가의 집’ 짓자
한강 작가의 맨부커 인터내셔널상 수상을 두고, ‘한강의 기적’이란 말이 등장하고 있다. 이번 수상은 작가 개인에게는 물론, 한국문학의 미래를 위해서도 산뜻하고 기분 좋은 청신호가
-
우리 문학 사랑하는 외국인들 ‘제2의 창작자’로 키워야
20일 오전 서울 삼성동 한국문학번역원 1층 도서관에서 신혜린 미국 밴더빌트대 교수(왼쪽)와 김성곤 원장이 K리터러처의 미래에 대해 이야기를 나누고 있다. 서울대 영문과 사제지간
-
I love you도 못 쓰던 내가 번역가로…해리포터 마법이 삶도 바꿨죠
『해리포터 이펙트』 한국어판 제작에 참여한 박나리·이정은·노송은·박민정·이윤정·홍성호(왼쪽부터)씨. 해리포터 지팡이와 목걸이 등을 갖추고 사진을 찍었다. 이들은 “해리포터로 꿈과
-
"번역도 일종의 창작" 대학서 인재 키워
문학 번역가 양성 기관은 영문학 종주국 영국에도 있다. 세계적인 작가 W G 제발트(1944∼2001)가 1989년 이스트 앵글리아 대학교에 설립한 영국문학번역센터다. 이 센터의
-
[커버 스토리] ‘당신의 역사’ 시리즈로 본 한국 현대사, 그리고 당신
퍼즐이 완성됐습니다. 지난해 8월 시작한 ‘당신의 역사’는 보통 사람의 역사를 통해 한국 현대사의 퍼즐을 맞추는 인터뷰 시리즈 였습니다. 48개의 인생 퍼즐을 모두 맞춰보니 땀과
-
[김언호의 세계 책방 기행] 지식에 목마른 자 위해 … 24시간 깨어 있는 도시의 등불
주소 中国北京市 東城区 美術館東街 22号전화 86-10-6400-2710 www.slbook1996.com 중국에는 예로부터 명문 장서가들이 책과 독서의 가치를 드높였다. 경이로
-
“중국어는 발음 보다 높낮이 성조가 훨씬 중요합니다”
한중우호협회(회장 박삼구 금호아시아나그룹 회장)와 주한 중국 대사관이 공동 주최하고 중앙일보 중국연구소가 후원한 제13회 고등학생 중국어 말하기 대회가 13일 서울 신문로 문호아
-
[글로벌 아이] 한·중 정상, 문·사·철로 통하라
정용환베이징 특파원 지난주 이임식을 치른 이규형 전 주중대사가 자작 시집을 냈다. 재임 시절 직무와 일상 언저리에서 떠오른 단상을 시 형식에 담은 글이다. 서문은 리자오싱(李肇
-
“암살된 원이둬, 가장 위대한 중국 시인” “88년 노벨 문학상은 사실 선충원 것”
월명성희(月明星稀), 달이 밝으면 주변에 있는 별들은 빛을 잃을 수밖에 없다. 소동파(蘇東坡)의 적벽부(赤壁賦)에 나오는 구절이다. 중국 공산당 제18차 전국대표대회 덕에 사각지대
-
“암살된 원이둬, 가장 위대한 중국 시인” “88년 노벨 문학상은 사실 선충원 것”
아들 원리펑(聞立鵬)이 ‘홍촉도’라는 이름으로 그린 원이둬의 초상화. [사진 김명호] 월명성희(月明星稀), 달이 밝으면 주변에 있는 별들은 빛을 잃을 수밖에 없다. 소동파(蘇東坡