[조영재의 Magic English] 17. He is…

중앙일보

입력

지면보기

종합 44면

engage는 '약속' 이란 뜻에서 '약혼하다' '교전하다' 등 좋든 나쁘든 뭔가 서로가 접촉하고 인연을 맺는다는 의미로 활용된다.

"She is engaged to John." (그녀는 John과 약혼한 상태다.)처럼 '약혼하다' 는 뜻에선 to를 쓴다.

'engage in a battle' 이면 '전투중' 이란 뜻이며, 반대로 disengage는 '교전을 멈추다' 가 된다. 뭔가 얽매여 있다는 의미에서 engaged는 '바쁜' (busy)이란 뜻으로도 쓰인다.

A:Can I talk to Mr.Johnson please?(Johnson씨 계십니까?)

B:I am sorry he is engaged right now.Can I take your message?(죄송하지만 지금 바쁘거든요. 메시지 남기겠어요?)

engaging이라고 쓰면 형용사로 '흥미있는' 이란 뜻이 된다.

A:Wanda, why do you like Tim?(Wanda, 왜 Tim을 좋아 하니?)

B:He has such an engaging personality.(재미있는 성격이잖아.)

관용적 표현으로 'engage in' 은 어떤 직업에 '종사하다' 는 뜻이 된다.

"I heard Congressman Smith resigned yesterday. That shows politicians should not be engaged in business with lobbyists." (어제 Smith 하원의원이 사임했다. 그의 사임은 정치인이 로비스트와 관련된 일에 개입해선 안된다는 것을 보여주는 일이다.)

우리나라에서 로비스트(lobbyist)라고 하면 뭔가 부정부패와 연관된 인상을 받는다. 로비스트의 천국이라는 미국에서도 크게 다르지 않다. 로비스트는 대부분 전문적인 지식을 갖춘 변호사로 상당한 수입을 거두는 전문직이긴 하지만 특정 집단의 이익만 챙긴다는 점에서 부정적 평가를 피하기 힘든 것이다.

담배 산업(tobacco industry) 로비스트와 총기협회(NRA:National Rifle Association) 로비스트는 미국에서도 아주 부정적 평가를 받는다.

특히 NRA는 '포천' 지가 뽑은 가장 영향력 있는 로비단체 중 2위를 차지할 정도로 막강하다.

총기로 인한 사건이 많았음에도 불구하고 77억원이란 로비 자금을 동원한 로비스트들은 총기 단속법안 통과를 저지해냈다.

포천이 뽑은 가장 영향력 있는 로비 단체는 'the American Association of Retired Persons' 라는 노인복지회다.

조영재 <뉴욕교육센터 유학담당.정상학원 강사>

e-mail:

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT