[일본어] 1083. すっきり 산뜻한 모양

중앙일보

입력

지면보기

종합 46면

일본에도 한국과 마찬가지로 미용실과 이발소가 있다.

이발소는 남자가 가서 머리를 깎거나 면도하는 곳이며, 미용실은 커트나 파마, 그리고 염색 등을 해주는데 남녀 구분 없이 이용한다.

손님이 오면 우선 컷트를 할 것인지 파마를 할 것인지 그리고 지명하고 싶은 미용사가 있는지를 묻는다. 차례가 오면 머리부터 감아준다.

미용사들은 물 온도는 괜찮은지, 머리가 가려운 데는 없는지 일일이 손님한테 물어보면서 신경을 쓰고, 또 마사지를 해주는 등 아주 친절하다.

그러나 가격은 한국과 비교가 안될 정도로 비싸다.

커트는 보통 4천엔, 파마는 1만엔, 염색은 5천엔 정도 된다.

한꺼번에 모두 하려면 1만9엔, 한국 돈으로 약 20만원이 되는데 이 가격은 한국과 일본 간 비행기 왕복 할인요금과 비슷한 액수다.

佐藤 : 李さん, ずいぶん個性的(こせいてき)な髮型(かみがた)にしましたね.

李 : どういう意味(いみ)ですか. はっきり言(い)ってください.

佐藤 : 李さんにはもう少(すこ)し長(なが)めのほうがにあうと思(おも)うんです.

李 : 要(よう)するに男(おとこ)っぽく見(み)えるってことですね.

佐藤 : ええ, もともと顔(かお)がボ-イッシュですから.

李 : 私はこのほうがすっきりしていていいと思うんです.

사토 : 이진아씨, 상당히 개성적인 헤어스타일로 했네요?

이 : 무슨 뜻이에요? 정확하게 말씀해 주세요.

사토 : 이진아씨에게는 약간 긴 머리가 어울린다고 생각합니다.

이 : 요컨대 남자처럼 보인다는 말이지요?

사토 : 네, 본래 얼굴이 보이시했으니까.

이 : 저는 이 스타일이 산뜻해서 좋다고 생각하는데요.

▨ 단어 ▨

髮型(かみがた): 머리 스타일(ヘアスタイル)

長(なが)め : 약간 길다

要(よう)するに : 요컨대

男(おとこ)っぽい : 남자 같다

もともと : 원래

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT