기분이 우울하거나 화가 난 상대방의 기분을 풀어주려고 하다 도리어 화를 불러일으킬 때가 있다. 이럴 때 민망해서 "난 단지 네 기분을 풀어주려고 한 것뿐이야. " 라고 하게 되는데 영어로는 "I was just trying to give you a boost." 라고 한다.
'give one a boost' 는 '누구의 기분을 고무하다' 는 뜻으로 가령 "Cindy was in a lousy mood so I tried to give her a boost." 하면 "신디의 기분이 안 좋아 보이는 것 같아 그녀의 기분을 풀어주려고 했어. " 가 된다.
"Just trying to give you a boost." 와 비슷한 표현으로 "Just trying to cheer you up." "Just trying to put you in a good mood." 등이 있다.
A:Why are you sulking?
B:My life is such a mess.
A:Well, there are always ups and downs in life.
B:How come you always look confident and cheerful?
A:Hey, don't take it out on me. I'm just trying to give you a boost.
A:왜 시무룩하니?
B:내 생활은 너무 엉망이야.
A:뭐, 삶에는 항상 기복이 있게 마련이지.
B:너는 왜 항상 자신감 있고 명랑하니?
A:얘, 나한테 왜 화를 내니? 네 기분을 풀어주려고 하는 것뿐이야.
*take it out on~:~에게 신경질내다,~에게 화풀이하다