[영어 하루 한마디] 722.소문만 요란하더군

중앙일보

입력

지면보기

종합 40면

"소문난 잔치에 먹을 것 없다.

" 라는 말이 있듯 행사등이 소문만 요란하고 실속없이 썰렁한 경우 "소문만 요란하더군. " "시시하더군. " 등으로 말할 수 있는데 적절한 표현에 "It was a total non - event." 가 있다.

여기서 'non - event' 는 '소문만 요란하고 실속없는 행사' 를 말하는데 가령 "No one showed up to the party. It was a total non - event." 하면 "아무도 파티에 오지 않았다.

너무 시시했다.

" 가 되며, "The party was a total non - event to the disappointment of the participants." 하면 "참석자들이 실망스럽게도 그 파티는 너무 썰렁했다.

" 라는 뜻이다.

"It was a total non - event." 와 비슷한 표현에 "It was a dud." "It was a failure." "It failed to meet expectations." 등이 있다.

A: Did you go to Laura's party?

B: Yes, I did.A: Was it exciting?

B: No. She said a lot of people would come, but it was a total non - event.A: What happened?

B: A total of three people showed up!

A: 로라의 파티에 갔니?

B: 그래. A: 재미있었니?

B: 아니. 많은 사람이 온다고 했는데 너무 썰렁했어. A: 어떻게 됐는데?

B: 기껏 세명밖에 없었어!

*show up:나타나다 (=appear)

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT