<영어하루한마디>쥐꼬리만 하군요

중앙일보

입력

지면보기

종합 18면

A:They told me I'd get a salary of $1,500 a month.
B:That's chicken feed.
They should pay you more.
A:I know, but the work is fun.
B:Even so.
The salary is too low.
A:제 월급이 1천5백달러라고 말해주더군요.
B:쥐꼬리만 하군요.그들은 당신에게 더 줘야해요.
A:저도 알지만,일은 재미있는걸요.
B:아무리 그렇다고해도 월급이 너무 적어요.
「feed」는 동사로 쓰이면 「~에게 음식(먹이)을 주다(give food to)」의 뜻이 되고 위 대화에서처럼 명사로 쓰이면 「먹이.사료」의 의미가 된다.
따라서 「chicken feed」를 직역하면 「병아리 모이」가 되는데 그 양이 적다보니 「얼마 안되는 돈.푼돈.잔돈(small change)」의 의미로 쓰인다.
우리는 보통 「~이 적다」는 의미로 「쥐꼬리만하다」고 표현하는데 「chicken feed」를 같은 맥락에서 이해하면 될것이다. 다음 예문을 보자.
『He's so rich that $10,000 is chicken feed to him.』『그는 부자여서 1만달러정도는그에겐 푼돈에 불과해요.』

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT